Edward is koning, G is de helft van een tijd een paard en Jane al meermaals verloofd geweest. Edward heeft de aandoening, G is de andere helft van de tijd geen paard en Jane is een ontzettende boekverslinder.
Zo stap je de wereld van Edward, G en Jane binnen. Edward is stervende, tot ze erachter komen dat hij eigenlijk helemaal niet stervende is. Toch, de wereld denkt dat-ie het hoekje om is, niet wetend dat hier wat mensen aan het hof schuldig aan zijn, en daarom wordt Jane koningin. Vlak daarvoor moest ze nog snel met G trouwen, al wist ze niet helemaal waarom. En al helemaal… waarom ’s nachts? Dan pas komt ze er achter dat G een rasechte (is dat een paardengrap?!) Ethiaan is, oftewel een mens dat ook een dierlijke vorm kent. Overdag paard, ’s nachts mens. En als hij niet op tijd naar buiten gaat ’s ochtends, een paard dat grote paardenvijgen in de hoek van de kamer achterlaat omdat-ie niet meer door de deur past… Wat moet Jane daar nou mee?
En dan komt dus óók nog het bericht, een paar dagen na het onverwachte huwelijk, dat Edward overleden is en Jane nu konining. Maar waar is Edwards lichaam? En met het feit dat Jane koningin is, is een zeker iemand het niet helemaal eens…
Een humoristisch, avontuurlijk deel volgt, naar Grun in Helmsley, naar Mary van Schotland in Frankrijk, achter meer Ethianen komen, de Troep voor je winnen et cetera, et cetera. En dat alles in de, tsja, historische context van de Late Middeleeuwen in Engeland.
Wat een heerlijk, gekkig boek was Lang Leve Jane om te lezen. En zeker de noot vooraf door de schrijvers “En voor Engeland. Onze welgemeende excuses wat we gaan doen met je geschiedenis.” En dat is een beetje de samenvatting van het boek, we hebben een historische context, hoofdpersonages uit diezelfde historische context en een compleet anders, omgebouwd verhaal. Het is denk ik leuk om dit te lezen als jongere, en later uit te pluizen hoe het nou echt zit (en dat Jane dus daadwerkelijk onthoofd werd…)
Dit boek is het laatste boek dat ik heb gelezen voor de start van de Boekenweek van Jongeren en ik moet zeggen; zeker niet de minste. Het is echt heel eigen in z’n soort en uniek. Voor de jongere die van humor en geschiedenis houdt, is dit een perfecte match. Ik vraag me af of het gaat winnen in z’n categorie (Vertaald) omdat er ook zoveel andere goede boeken genomineerd zijn, maar een fijn leesboek heb je écht te pakken en is ook zeker aan te raden aan de leeftijd van 15 tot 18 jaar.
Complimenten voor Sophie Pluim, die by far de leukste kaft en schutbladen heeft gemaakt van alle uitgaven van dit boek. Het geeft heerlijk de sfeer weer, in tegenstelling tot de andere versies van dit boek vind ik. Naast complimenten voor Pluim, ook complimenten voor Mariella Manfré, want hóé knap is het om alle woordgrapjes zo goed en grappig te vertalen. Ik heb voor mijn gevoel nog niet zo vaak vertalingen van haar gelezen, maar hier heeft ze echt heel goed werk mee geleverd en ik hoop dat dat door de schrijverswereld wordt opgepikt.
Al met al vraag ik me af of dit echt hét prijswinnende boek gaat zijn in de categorie Vertaald voor het Beste Boek voor Jongeren, maar dat is alleen omdat er ook zoveel andere goede boeken genomineerd zijn. An sich vind ik het echt een superleuk en goed boek voor jongeren en iets oudere jongeren.
Cynthia Hand, Brodi Ashton & Jodi Meadows, Lang Leve Jane, vertaling Marielle Manfré, Moon Young Adult, 2023, 430 blz., 9789048868681
Eén gedachte over “Lang Leve Jane – Cynthia Hand, Brodi Ashton & Jodi Meadows”